Мысль о детях с митинга всё же не даёт покоя. Палестинское население очень молодое по своей демографии. В семьях много детей, но дожить хотя бы до 16 лет в Газе — это уже праздник. А, становясь взрослыми, палестинцы всеми силами пытаются эмигрировать в благополучные страны. И в итоге получается, что абсолютное большинство оставшихся — это мамы и их дети.
Они растут с чувством безнадёги — какие перспективы ждут в жизни? Несколько поколений их родителей живёт в статусе беженцев на чужой земле, и следующие поколения их детей, кажется, будут жить точно так же. Запертых в Газе или на Западном берегу ждёт медленное, но верное поглощение Израилем. Жизненное пространство сужается ежедневно.
Они никогда не видели настоящего мира — лишь фазы активных и неактивных боевых действий. У них никогда не было сытого хрупкого детства и школ без трёхметровых заборов и взрывозащитных стен. И они берут в руки игрушечные автоматы, которые через несколько лет могут превратиться в настоящие.
Утром воскресенья я сижу на православной литургии в древнем, упомянутом в Библии, храме святого Николая в Сидоне.
Сидеть на службе русскому человеку неловко и непривычно. В целом здесь всё идёт как-то легко, а русские православные обряды теперь кажутся совсем суровыми и строгими по сравнению с местными. У нас ведь даже просфорки, бывает, не раскусишь с первого раза, а здесь они сладкие, как булочки!
Служба идёт на арабском языке, но все молитвы легко угадываются: ритм и поэзия литургии совершенно одинаковы, отличаются лишь произносимые слова. Схождение Святого Духа происходит под «Символ Веры» на русском языке, читаемый в микрофон нашими соотечественницами. Это давний обычай храма и общины: местные арабские прихожане любят всё связанное с Россией, особенно с её духовной традицией. А вот «Отче Наш» следом читают сперва на русском по памяти, а потом на украинском, с листочка.
Зачитывающая молитву Татьяна родом из Мариуполя, откуда переехала в 2014 году. Украинский даётся ей с запинками, ведь реально на нём разговаривать никогда не приходилось.
«Мы читаем украинский вариант, потому что в какой-то момент их диаспора потребовала это делать. Долгие годы мы молились вместе на церковнославянском, это всех устраивало, но после начала СВО украинцы пожаловались, что здесь молитва на русском, а им надо на своём! Но это же не современный русский, это церковнославянский, наш общий, — растерянно разводит руками Татьяна, а с ней ещё две русские прихожанки храма, — мы скандалить не хотим, просто попросили их прислать нам правильный перевод и теперь читаем молитву на двух языках. Господь услышит всех, кто этого хочет».
Политических скандалов местные действительно не допускают. Во-первых, в Ливане так не принято. Это действительно многонациональная страна с устоявшимся опытом сожительства, где, впрочем, есть и большая история гражданских войн между конфессиями — цену распрям здесь знают не понаслышке. Во-вторых, поддержка Украины среди местного населения…не была обнаружена. Если Россия ассоциируется с православными святыми, русской армией, кстати, имеющей опыт высадки в Бейруте, и «Отцом Истины» Владимиром «Бутиным» (букву П арабам произносить сложно и непривычно), то Украина неизвестна примерно ничем, кроме того, что она враждует с Россией, а ещё там президент еврей вечно просит денег.
После минутного обсуждения российской политики возвращаю разговор с церковной общиной к прежним темам. «Дорогой настоятель, отец Иосиф! Я привёз вам из России подарок. Это картина нашей известной христианской художницы Светланы Чепровой "Христос и 14 тысяч младенцев царя Ирода". К сожалению, в наших регионах теперь часто гибнут дети. У нас в Донецке и Белгороде, у вас — на юге Ливана, в Газе и других местах. В знак солидарности давайте вместе смотреть на эту картину и молиться о здравии друг друга», — произношу я импровизированную проповедь.